13

Tôi tự hỏi, dựa trên kinh nghiệm (và dữ liệu dân số thô) là 5 bản địa hóa "tốt nhất" cho một ứng dụng (ứng dụng iPhone trong trường hợp này). Lưu ý bởi nội địa hóa tôi không chỉ có nghĩa là ngôn ngữ, nhưng hải quan khác như ngày tháng và tiền tệ định dạng, vv5 ngôn ngữ hàng đầu để bản địa hóa ứng dụng là gì?

danh sách đoán của tôi sẽ như sau

  1. tiếng Anh
  2. Pháp
  3. Tây Ban Nha
  4. Đức
  5. Nhật

Hồ w danh sách của bạn so sánh và tại sao?

+0

Cuộc gọi tốt. Quá sớm vào buổi sáng :) – jbrennan

+2

Cửa hàng ứng dụng có cung cấp cho bạn số liệu thống kê về những quốc gia mà khách hàng của bạn đang ở không? Nếu vậy, tôi sẽ bị cám dỗ nặng nề khi giao hàng bằng tiếng Anh trước tiên, với lý do ngay cả ở các nước nói tiếng Anh, tôi cá là đa số chủ sở hữu iPhone nói tiếng Anh, vì vậy bạn vẫn có thị trường. Sau đó, bất kỳ quốc gia không phải EN nào mà bạn nhận được phần lớn doanh thu, hãy dịch sang ngôn ngữ đó tiếp theo. Beats đoán. –

+1

Giới thiệu về ngày: Cho phép người dùng chọn định dạng họ muốn hiển thị. Ngay cả khi họ chọn một ngôn ngữ cụ thể (có thể không phải là ngôn ngữ mẹ đẻ của họ), họ có thể muốn ngày được hiển thị theo cách khác. Ví dụ: nhiều người thích định dạng ISO YYYY-MM-DD rõ ràng. Cũng vậy với tiền tệ; Hãy để người dùng thay đổi nó thành bất cứ điều gì họ muốn và họ sẽ hạnh phúc hơn! – some

Trả lời

9

Tôi nghĩ danh sách của bạn bao gồm danh sách trả tiền tốt nhất cho nỗ lực dịch. Một chút googling cho thấy họ xếp hạng cao trong danh sách các ngôn ngữ với những người bản ngữ nhất (xem herehere) và ở trên cùng của languages of Internet users. Tất nhiên bạn sẽ cần phải biết cách sử dụng iPhone ở các quốc gia, nhưng rõ ràng là các quốc gia nói những ngôn ngữ đó xếp hạng trong số các quốc gia có nền kinh tế công nghệ cao nhất.

Người Pháp rất nổi tiếng khi nhấn mạnh vào việc sử dụng ngôn ngữ của riêng họ và coi trọng văn hóa của họ. Vì vậy, nó cũng quan trọng để có một bản dịch hoàn hảo và có thể thích nghi với văn hóa của họ.

Tôi nghĩ danh sách của bạn cũng phản ánh các ngoại ngữ hàng đầu được dạy ở trường. Hầu hết người Scandinavi chẳng hạn nói tiếng Anh thành thạo và được sử dụng để xem các chương trình truyền hình Hoa Kỳ không được giải thích. Tôi sẽ không dịch ứng dụng cho họ trừ khi có lý do rất tốt.

+0

Đây là loại câu trả lời tôi đang tìm kiếm. Đối với tôi, việc bản địa hoá không thực sự là tiền bạc (nghĩa là "Tăng doanh số bán hàng"), mà là về kinh nghiệm và đối với những người thực sự quan trọng. Tiếng Anh là một ngôn ngữ rất phổ biến (Ví dụ ở Canada, ngay cả những người nói tiếng Pháp thường nói tiếng Anh với sự lưu loát tốt), nhưng họ cũng thích tiếng mẹ đẻ của họ hơn. Vì vậy, đó là phần quan trọng —— phục vụ cho những ngôn ngữ đó sẽ thực sự thúc đẩy trải nghiệm người dùng. – jbrennan

1

Tất cả phụ thuộc vào khách hàng của bạn. Bạn thấy ai là người dùng tiềm năng của ứng dụng của bạn.

Nếu bạn có nghĩa là những người sẵn sàng trả nhiều nhất, có thể là tiếng Anh, tiếng Nhật và tiếng Đức.

+0

Nó sẽ chi trả rất nhiều ở Nhật Bản nếu được bản địa hóa, vì người Nhật thực sự dị ứng với giao diện người dùng tiếng Anh. – Saifis

3

Nó sẽ đi mà không nói rằng bạn thậm chí không thể bắt đầu quyết định trừ khi bạn quyết định nơi bạn sẽ phân phối ứng dụng của bạn và những gì nó sẽ làm. Một khi bạn xác định điều đó, nó sẽ dễ dàng để quyết định.

+0

Đó là một ứng dụng iPhone đi vào App Store, do đó, về cơ bản có 80 quốc gia trên toàn thế giới. – jbrennan

+0

Có, nhưng bạn phải nói những gì nó làm. Ví dụ ở Úc, chúng tôi sẽ không sử dụng các ứng dụng 'Tipping Calculator', v.v. –

+0

Đối với người Úc, tôi vẫn muốn sử dụng tiếng Anh. Tôi chưa từng gặp ai nói cả hai. =) – Instantsoup

1

Một nơi tốt để bắt đầu có thể là để xem liệu bạn có thể nhận được một số thống kê về cách iPhone được bán ở các quốc gia khác nhau hay không. Nhật Bản là một quốc gia giàu có, với một dân số hiểu biết rất công nghệ cao, nhưng nếu iPhone không bán ở đó thì có lẽ đó không phải là một thị trường tốt. (Đó chỉ là một ví dụ ... Tôi không có ý tưởng nào như thế nào iPhone được bán tại Nhật Bản.)

1

Dựa hoàn toàn vào các most widely spoken languages,

  1. Mandarin
  2. Tây Ban Nha
  3. tiếng Anh
  4. Tiếng Ả Rập
  5. Tiếng Hindi

Loại sắp xếp này Dữ liệu f có thể hữu ích nếu bạn chưa quyết định những quốc gia nào bạn muốn điều chỉnh ứng dụng của mình. Điều này có thể dễ dàng phản tác dụng với bạn nếu bạn không nghiên cứu những quần thể đó và đảm bảo rằng những người nói những ngôn ngữ đó có quyền truy cập đầy đủ vào công nghệ.

+1

Ngoài ra, tiếng Quan Thoại không phải là mục tiêu để dịch văn bản. Các ngôn ngữ Trung Quốc sử dụng hai bộ ký tự chính - tiếng Trung giản thể (được sử dụng trong PRC, chủ yếu nói tiếng phổ thông), và tiếng Trung phồn thể (được sử dụng ở HK, chủ yếu nói tiếng Quảng Đông và Đài Loan, chủ yếu nói tiếng phổ thông). –

+1

Tiếng Hindi không phải là ngôn ngữ được hỗ trợ trên iPhone nên không có địa điểm nào cho việc này. Có sẵn bàn phím tiếng Hindi nhưng không có bản địa hóa. – George

3

Tiếng Trung giản thể và truyền thống, bao gồm các thị trường ở Trung Quốc, Hồng Kông/Ma Cao và Đài Loan. Mặc dù iPhone không chính thức được cung cấp ở Trung Quốc, tôi chắc chắn Apple sẽ đạt được thỏa thuận với China Mobile hoặc China Unicom sớm hay muộn, mở ra một thị trường tiềm năng khổng lồ. Việc thuyết phục mọi người trả tiền là một vấn đề khác, nhưng tôi có thể thấy điều đó xảy ra nếu họ cung cấp dịch vụ ngôn ngữ Trung Quốc.

KT ở Hàn Quốc cũng sắp chính thức cung cấp cho iPhone. Có một thị trường khá giàu có khác, vì vậy Hàn Quốc sẽ đáng xem.

Nga và Brazil Bồ Đào Nha cũng có giá trị xem xét, như Nga và Brazil là những nước BRIC, vv

Và đã được đề cập, tiếng Anh là một nhất định, và bây giờ người Nhật đã ấm cho iPhone cũng có thể, bất chấp những dự đoán trước đó .

2

Từ kinh nghiệm của riêng tôi, tôi đã có một số lượng lớn doanh số bán hàng bất ngờ và vô lý từ Ý. Đây là trò chơi đố chữ tiếng Anh. Tôi không biết tại sao.

Cập nhật sau khi một số bảng tính kỳ diệu:

675 sales in US 
236 sales in Italy 
42 sales in England 
36 in Australia 
1 in France 
+0

Tôi nhận được rất nhiều doanh số bán hàng từ Ý và tôi không thể thấy tại sao ... Rõ ràng người Ý chi tiêu rất nhiều vào các ứng dụng. – Dimitris

+1

Người Ý có gần 100% sự xâm nhập của điện thoại thông minh. Đó là lý do tại sao chúng tôi mua rất nhiều ứng dụng. – Napolux

4

Từ kinh nghiệm thị trường lớn nhất cho Phối phần mềm bao gồm:

  • Pháp
  • Đức
  • Tây Ban Nha
  • Ý
  • Nhật Bản ese

Những quốc gia này thường có nhiều khách hàng trả tiền nhất cho phần mềm và cũng không theo thứ tự cụ thể.

Danh sách này thường được gọi là vả + J

Thêm ngôn ngữ Đông Á có thể là một ý tưởng tốt:

  • Hàn Quốc
  • tiếng Trung giản thể
  • Trung Quốc truyền thống

Cũng đừng quên tiếng Nga.

Còn rất nhiều thứ để tiếp tục, ví dụ bạn thực sự nên có một số cơ sở để bản địa hóa sản phẩm của bạn, nghiên cứu thị trường chẳng hạn. Sản phẩm của bạn có thể yêu cầu được quốc tế hóa, tức là được thiết kế riêng cho một quốc gia cụ thể. Điều này có thể đơn giản như đảm bảo cờ trong ứng dụng của bạn là chính xác hoặc thậm chí tệ hơn là thay đổi nội dung.

Ví dụ, một dấu tích có nghĩa là một cái gì đó hoàn tất là khá phổ biến ở khắp mọi nơi nhưng Nhật Bản khi một vòng tròn có nghĩa là Ok.

0

Không biết về 4 ngôn ngữ khác nhưng đừng quên rằng tiếng Anh mà người trả lời khác của bạn đặt trong danh sách của họ là tiếng Anh nói (và viết) bên ngoài Hoa Kỳ. Nếu bạn chỉ xem xét ngôn ngữ, hãy chuyển nó thành trò đùa, nhưng khi nói đến bản địa hóa (US Eng: bản địa hóa) các định dạng ngày tháng và các nội dung khác, nó có thể mang lại nhiều nỗ lực nghiêm túc hơn.

+0

Rất may, hầu hết điều này được hệ điều hành quản lý. – jbrennan

0

Brazil có rất nhiều người dùng internet và iPhone. Bạn có thể xem xét điều đó. Từ những gì tôi nhìn thấy trên đường phố ở đây là hầu hết mọi người nói tiếng Anh cận biên, nhưng họ (chúng tôi Brazil, ít nhất là hầu hết) sẽ thích một ứng dụng dịch.

+0

Nhưng Brazil không có danh mục Trò chơi trong App Store. (Trớ trêu thay, vì rất nhiều trò chơi sử dụng Lua, được phát triển ở Brazil.) –

Các vấn đề liên quan