2015-03-16 15 views
5

Xin chào Tôi có một câu hỏi về arabic định dạng như thế nào nên tôi đúng định dạng chuỗi này, có vẻ như tôi không thể quản lý này:Android nguồn strings.xml - ngôn ngữ arabic và chuỗi định dạng động

تحميل %1$s… 

تم تحميل الكلمات. %1$d/%2$d! 

Đây là trong sublime text 2 - nhưng tôi nghĩ rằng có Left-to-phải để

enter image description here

EDITED: Trong Eclipse này sao chép từ văn bản Sublime được điều sai lầm một chút. Tôi thuê một số người để dịch từ tiếng Anh sang arabic strings.xml. Ông đã sử dụng trình soạn thảo Word nhưng mọi thứ trở nên lộn xộn khi đối phó với nhật thực và tôi đề nghị thay đổi nó trong Sublime Text, mà tôi nghĩ sẽ hỗ trợ nó đúng như trong Eclipse và là trình soạn thảo nhẹ hơn. Tôi thấy rằng trong Sublime Text dường như nằm trong thứ tự từ trái sang phải cũng sai. * Khi tôi chạy ứng dụng với các ký tự đặc biệt sai lầm này có vẻ như chạy đúng. Bu Tôi nghi ngờ liệu một số từ liên quan cũng không bị rối loạn và ví dụ: Mục 5/10 đã được tải xuống. sẽ là mục đã được tải xuống. 5/10 hoặc một cái gì đó như thế này * Cần một cách ưa thích để có được một người nào đó bằng tiếng Anh strings.xml, có được dịch này, và sau đó sao chép vào/values-ar và làm việc một cách chính xác? enter image description here

+0

tại sao bạn sử dụng văn bản tuyệt vời? Làm thế nào để các tập tin trong eclipse/android studio –

Trả lời

1

Bạn phải sử dụng Arabic Font như:

Typeface face = Typeface.createFromAsset(this.getAssets(), "fonts/arabic_letters.TTF"); 
yourTextView = (TextView) findViewById(R.id.yourTextVIew); 
yourTextView.setTypeface(face, Typeface.BOLD); 
5

Hãy thử thêm một nhân vật từ phải sang trái MARK (\ u200F) vào lúc bắt đầu của văn bản.

loại tương tự đã trả lời here

3

Đó là một vấn đề tuyệt vời với các ngôn ngữ Phải-sang-trái như được liệt kê here. Bạn không cần phải lo lắng quá nhiều về nó bởi vì nó không ảnh hưởng đến kết quả, ứng dụng của bạn sẽ hiển thị nó một cách hoàn hảo.

+0

có vẻ đúng nhưng tôi sẽ kiểm tra thêm xem một số thứ tự của từ đã không thay đổi –

+0

cho việc thay đổi địa điểm biến trong bản dịch, tôi nghĩ rằng đây là công việc của dịch giả. Mỗi ngôn ngữ có cấu trúc của nó. –

+0

vâng đây là công việc của dịch giả nhưng gửi nó trong một số tài liệu qua internet, sao chép giữa nhiều biên tập viên và nó có 3 cấu trúc khác nhau của câu, đối với tôi ký tự arabic này có nghĩa là không có gì :) –

Các vấn đề liên quan