Chúng tôi đang tìm kiếm một Công cụ dịch máy mã nguồn mở có thể được tích hợp vào quy trình làm việc bản địa hóa của chúng tôi. Chúng tôi đang xem xét các tùy chọn dưới đây:Công cụ dịch mã nguồn mở?
Trong số này, Moses có sự hỗ trợ của cộng đồng rộng nhất và có đã được thử nghiệm bởi nhiều công ty địa phương và các nhà nghiên cứu. Chúng tôi đang thực sự dựa vào một công cụ dựa trên Java vì các ứng dụng của chúng ta đều là trong Java. Có bất kỳ người nào trong số các bạn đã sử dụng Joshua hoặc Phrasal như là một phần của quy trình làm việc của mình. Bạn có thể chia sẻ kinh nghiệm của bạn với họ không? Hoặc, là Moses cách quá xa trước những điều này về các tính năng nó cung cấp và dễ dàng tích hợp.
Và, chúng tôi yêu cầu các cơ hỗ trợ:
- đào tạo miền cụ thể (ví dụ: nó nên duy trì bảng cụm từ riêng biệt cho từng lĩnh vực mà các dữ liệu đầu vào thuộc).
- Đào tạo gia tăng (tức là tránh phải đào tạo lại mô hình từ đầu mỗi khi chúng tôi muốn sử dụng một số dữ liệu đào tạo mới).
- Song song quy trình dịch thuật.
[Marcus] (http://stackoverflow.com/users/840647/marcus) hỏi: Chỉ cần tò mò muốn biết, bạn đã bắt đầu sử dụng hoặc Joshua hoặc Phrasal? Nếu có, bạn có thể chia sẻ kinh nghiệm của mình không? –
Chào mừng bạn đến với Stack Overflow. Câu hỏi thú vị. Tôi đã thực hiện một chút Google tìm kiếm để đưa ra các URL mà tôi đưa vào câu hỏi cho bạn - bạn sẽ có một câu hỏi hay hơn nữa nếu bạn tự thêm chúng (và có thể tìm ra một URL tốt hơn so với PDF cho Phrasal). –
Có ai biết tại sao một số tên của phần mềm dịch máy bằng cách nào đó liên quan đến egpyt/israel? ví dụ. GIZA, MOSES, Joshua. – alvas