2011-08-29 30 views
10

Trong trang web asp.net của chúng tôi, chúng tôi hỗ trợ nhiều ngôn ngữ. Các công việc dịch hiện nay diễn ra như sau:Cải tiến quy trình làm việc cho người dịch và nhà phát triển như nhau

  • trang web được xây dựng với "ngôn ngữ phát triển"
  • Dịch được lưu giữ trong cơ sở dữ liệu và sử dụng một nhà cung cấp tùy chỉnh
  • Tại một thời điểm nào đó trong dịch devcycle được trích lục (trội xml tương thích) của DB để làm việc trên
  • Một điền trong tập tin được nhận bởi nhóm phát triển và chuyển đổi (tự động) để script sql

Advantage s:

  • dịch không cần phải làm việc với các công cụ dịch không thân thiện
  • Họ có một cái nhìn tổng quan dễ dàng của tất cả các literals
  • Ngôn ngữ dev là dễ dàng phân biệt vì một hàng đầu '_' theo thứ tự để phát hiện literals chưa được dịch
  • kịch bản Sql là redeployable và versionable

Nhược điểm:

  • dịch không có điểm trên bản dịch của họ sẽ trông như thế nào trong ứng dụng
  • Dịch thường lần vít trên bố trí vì những vấn đề thời gian (ví dụ: Nga có xu hướng được cách tiết hơn sau đó bằng tiếng Anh)
  • bối cảnh băng tải là khó
  • Dịch thêm vào sau khi trích xuất file rất khó để theo dõi và dẫn đến sai lầm
  • dịch Distributed + excel (xml) làm cho timing- và xung đột nhập

tôi đang cố gắng để tìm một cách tốt hơn để giao tiếp với người dịch.
Một công cụ hiện có sẽ được ưu tiên hơn một cái gì đó được thực hiện trong nhà.
Việc cung cấp cho người phiên dịch một cái nhìn làm việc về công việc của họ có ưu tiên cao.
Quản lý phiên bản của các tệp bản dịch cần cải thiện.
Chúng tôi đã hy vọng rằng excel xml's sẽ có thể phiên bản, nhưng so sánh và hợp nhất gần như không thể.
Cho phép người dịch Visual Studio làm việc trong các tệp resx không phải là một tùy chọn.

+0

Một công cụ tôi có thể đề nghị là [qua] (http://www.across.net/en/across-for-freelance-translators.aspx). Disclaimer: Tôi đã từng làm việc trên sản phẩm đó trong quá khứ. Tuy nhiên, tôi không có lợi thế bằng cách quảng cáo sản phẩm này, vì vậy nó nên được xem như là một ý kiến ​​trung thực. –

+0

@Daniel Kiểm tra trang web. Một vài điểm đạn ngắn gọn sẽ tốt đẹp. Tôi đoán người phiên dịch và sự rầm rộ đi đôi với nhau;) –

+0

Đối với người đọc trong tương lai: Tôi nghĩ điều này mang lại một cái nhìn tổng quan nhanh http: //www.across.net/fact_sheets/fact_sheet_software_localization_en.pdf đề xuất của @ Daniel –

Trả lời

1

Bạn có cân nhắc điều gì đó giống như liên kết bên dưới không? Bạn có thể tích hợp nó vào phiên bản dàn dựng của ứng dụng cho người dịch, sau đó họ có thể thấy những thay đổi trong hành động.

Westwind.Globalization Data Driven Resource Provider for ASP.NET

+0

Điều này dường như theo hướng tôi đang tìm kiếm hơn. đã sử dụng một cơ sở dữ liệu để quản lý tài nguyên. Nó sẽ cần một số logic tùy chỉnh để vô hiệu hóa bộ nhớ đệm vv, nhưng tôi nghĩ rằng nó nên có khả năng để giới thiệu một cái gì đó như thế này. –

Các vấn đề liên quan