11

Tôi tưởng tượng rằng có sự kết hợp khác nhau, chỉ cần tìm kiếm một sự khẳng định. Hoặc, chúng ta có thực sự phát triển tiếng Anh làm trung tâm không?Là ctrl-s tiết kiệm phổ quát để lưu hoặc có sự kết hợp khác nhau cho các ngôn ngữ khác nhau

Nếu tôi ở Nhật Bản, sử dụng trình xử lý văn bản trên một số máy tính, sẽ Ctrl + S lưu?

Có bàn phím nào trong đó Ctrl + S thậm chí không tồn tại (bàn phím không phải tiếng Anh)? Hầu hết những gì tôi thấy thường có các ký tự latin + [insert language here], thường được ghi đè trên bàn phím qwerty thông thường.

+2

Tôi có thể xác nhận 'Ctrl' +' S' là kết hợp tiêu chuẩn bằng tiếng Đức (Howewer, điều này có thể là do cơ hội "Lưu" dịch thành "Speichern". có một từ bắt đầu bằng chữ "T" cho nó) –

+0

Bản dịch "lưu" bằng tiếng Đức là gì? Trả lời trước khi tôi có thể kết thúc hỏi, tài năng! – aepheus

+2

Nó phụ thuộc vào định nghĩa của bạn về "phổ quát". Tôi sử dụng Command-S. –

Trả lời

0

Có, Ctrl- và Alt- thường được chuyển vào nguyên văn và không bị xử lý IME — giả sử một người đang sử dụng IME; Tôi không biết về phương thức nhập JP của IME. Nhưng trong trường hợp cơ bản mà một IME được sử dụng, Ctrl-S vẫn là Ctrl-S, nó không trở thành Ctrl-す hoặc một cái gì đó.

Hơn nữa, mục nhập trình đơn thường có bộ tăng tốc Latin được xác định - cf. http://www.marsei.net/tec/tecladoEspWindows.jpeg:

addmenuentry(m, "ファイル(&F)"); 
+0

Tôi không nghĩ rằng điều này trả lời câu hỏi. –

+1

Trong thực tế, sẽ có (ngoại trừ trường hợp kỳ lạ) luôn luôn là một cách để nhập các ký tự Latin, đơn giản bởi vì mọi người đều quen với chúng - ngay cả người Nhật. Vì vậy, ngắn của các biến thể ánh xạ (dvorak vv), bạn sẽ có Ctrl-S. – user562374

+1

Đặc biệt là người Nhật. Họ có toàn bộ bảng chữ cái (Romaji) có chứa một tỷ lệ khá của bộ ascii. Họ cũng học tiếng Anh khá mạnh mẽ – Kurru

0

Trong Visual Studio, CTRL +S tiết kiệm tài liệu. Trong MS Office đó là tương tự nếu đó là bằng tiếng Anh, nếu không nếu nó bằng tiếng Ý, CTRL +S gạch chân đoạn text, trong khi SHIFT + một cái gì đó giúp tiết kiệm tài liệu. Tôi không biết tại sao họ làm điều này, nhưng nó cũng có thể áp dụng cho các ứng dụng và ngôn ngữ khác.

+0

Hành vi tương tự cho CTRL + S bằng tiếng Bồ Đào Nha, Lưu là CTRL + B IIRC. – TryPyPy

+0

Trong phiên bản tiếng ý của MS-Office, SHIFT + F12 lưu tài liệu. – andcoz

0

Tùy thuộc vào nội dung bạn muốn viết. nếu bạn muốn viết một chương trình và muốn xuất bản nó ở mọi nơi, bạn nên quyết định xem bạn có muốn viết nó chỉ bằng một ngôn ngữ hoặc bằng nhiều ngôn ngữ hay không. Nếu bạn chỉ muốn viết nó bằng tiếng Anh, mọi người muốn sử dụng nó nên thay đổi ngôn ngữ hệ thống của mình sang tiếng Anh hoặc ít nhất phải hỗ trợ tiếng Anh. Bằng cách đó, Ctrl + S sẽ làm những gì bạn muốn.

1

Điều đó tùy thuộc.

  1. Nếu ứng dụng giao diện người dùng là bằng tiếng Anh, hầu hết mọi người sẽ mong đợi CTRL +S để tiết kiệm.

  2. Nếu bạn đang viết một ứng dụng có thể dịch được, bạn có thể cũng muốn các phím tắt có thể dịch được. Tiêu chuẩn phím tắt khác nhau giữa các ngôn ngữ và quốc gia. Để điều này cho người dịch.

+1

Trong tiếng Bồ Đào Nha, các chương trình đã dịch sử dụng CTRL + G để lưu, như trong "Guardar" (Lưu trong PT). Đôi khi nó hơi khó chịu, bởi vì một số chương trình được dịch và những chương trình khác thì không, bạn thực sự không thể biết CTRL + S/G sẽ làm gì cho đến khi bạn vào menu. –

0

Chỉ cần thử trên máy Mac của tôi bằng cách đặt tiếng Tây Ban Nha làm ngôn ngữ mặc định của tôi. Không có chương trình nào mà tôi đã mở sử dụng các phím tắt khác nhau bằng tiếng Tây Ban Nha so với tiếng Anh, mặc dù văn bản menu đã được dịch. TextEdit là chương trình chính tôi đã sử dụng để kiểm tra.

Tôi cũng cố gắng thiết lập bàn phím của tôi để bố trí Dvorak (bố trí rất khác nhau, vẫn dành cho tiếng Anh), bố trí Tây Ban Nha (vẫn QWERTY) và Pháp (một & q, z & w, m &, &; hoán đổi) .Mặc dù bàn phím tiếng Pháp có q ở một nơi khác, nhưng phím tắt vẫn là CMD-Q.

Vì vậy, có vẻ như quy ước trên Mac OS X là phải có các phím tắt luôn sử dụng cùng một chữ cái.

Tuy nhiên, theo liên kết này, Tây Ban Nha CTRL-G (uardar) thường là phím tắt để lưu: http://www.ixda.org/node/18527.

Đây là một đối số cho việc đặt các phím tắt trên vị trí của phím trên bàn phím, nhưng tôi sẽ ngạc nhiên nếu có ai đó thực sự làm điều đó. http://blog.i18n.ro/are-we-supposed-to-localize-keyboard-shortcuts/

Các vấn đề liên quan