2011-09-27 24 views
5

Tôi đang định dạng một số loại tiền tệ bằng Java. Đoạn kết quả đầu ra 9,99 €Định dạng tiền tệ chính xác bằng tiếng Hà Lan của Bỉ là gì?

final NumberFormat nf = NumberFormat.getCurrencyInstance(new Locale("nl", "BE")); 
    nf.setCurrency(EUR); 
    nf.format(new BigDecimal("9.99")); 

nhưng một trong những nhà cung cấp thanh toán của chúng tôi, mà trả về số tiền định dạng sẵn, kết quả đầu ra 9,99 €

nào là đúng cho nl-BE? Và nhiều lập trình liên quan hơn, nếu nó chỉ ra nhà cung cấp thanh toán, chứ không phải Java, là chính xác, làm cách nào để sửa lỗi Java mà không cần hack cho mỗi ngôn ngữ (trong mã thực tế Tiếng Hà Lan ở Bỉ miền địa phương không được mã hóa cứng)

+2

Bỉ ... Không ai đồng ý với nhau. Đối với điều này dường như cũng không. – BalusC

+0

Vâng. Chỉ cần tìm cách nó được thực hiện ở phía nói tiếng Pháp, và làm ngược lại cho phía nói tiếng Hà Lan :-) - PS: đây là đến từ một người Pháp nói tiếng Pháp sống ở Pháp –

Trả lời

4

Nếu Wikipedia is to be believed, không phải là không đúng:

Trong Hà Lan Bỉ, dấu đồng euro có thể đi trước hoặc sau khi số tiền, các thứ hai là phổ biến hơn.

+0

Cảm ơn, mặc dù tôi chỉ phát hiện ra vấn đề của tôi là http://stackoverflow.com/questions/7571164/format-currency-in-a-language-regardless-of-country –

+1

Ngày nay, wikipedia nói "In bằng tiếng Hà Lan, dấu euro (€) được đặt chủ yếu trước số lượng, từ đó nó thường được ngăn cách bởi một không gian (mỏng) "... – eis

1

Câu trả lời ngắn gọn: Không ai quan tâm. Bạn có thể sử dụng bất cứ ai.

Câu trả lời hơi dài hơn: Nếu số tiền xuất hiện trong câu, 9,99 € là bình thường hơn. Nếu nó ở dưới cùng của một hóa đơn, cả hai đều được sử dụng. Không, bạn thậm chí có thể sử dụng EUR thay vì €.

BTW, hầu hết mọi người thậm chí còn mong đợi 9,99 € thay vì 9,99 € chỉ đơn giản là vì locale data was invented 25 years late.

Hãy nhận biết mặc dù rằng đây là ý kiến ​​của một chàng trai fr-BE ;-)

Đây là loại công cụ mà tôi tin rằng thông tin địa phương cố gắng quá nhiều để phân biệt nền văn hóa lân cận. Hãy nghĩ về bàn phím: Có bố cục cho fr-FR và một cho fr-BE. Chữ cái, chữ số và hầu hết các dấu hiệu chấm câu đang ở vị trí tương đương nhưng một vài ký tự như <, > hay @ đang ở vị trí khác nhau trên bàn phím. WTF!

Các vấn đề liên quan